Skip to content

Social Network Badges

Farsça’dan Türkçe’ye

Türkçemiz zengin bir dil. İşte çok kullandığımız ama aslında Farsça olan bazı kelimeler:

Nerdüban : Merdiven
Hoş-âb : (Tatlı su) hoşaf
Ser-best : (Başı bağlı) Bizde tam tersi :)
Matbah : Mutfak
Şem-dan : Mumluk, şamdan
Çay-dan : Çaylık (Bizde çaydanlık olmuş)
Pey-came : Pijama
Çâr-ı yek : (Dörtte bir) Çeyrek
Hefte : Hafta
Çihar-şenb : (Dördüncü gün) Çarşamba – Günler pazardan başlıyormuş
Penc-şenb : (Beşinci gün) Perşembe
Çar-dak : (Dört sütunlu) Çardak
Seh-pa : (Üç ayak) Sehpa

29 Nisan 2006

Dil Kültürü

Yorumlar

Yazı hakkında ne dediler?

  1. MuhammedYLDZ 20 Mayıs 2006

    İlk baslıgı görmeden kelimeleri kürtçe sandım.Ama sonradan aklıma geldiki aslında kürtce farsa ve arapcanın yaptığı evliliğin dogurdudu sanat eseri :)

    Ya bizim arapcada taraftar sendromları nasıl :

    Vaziyyet-ül velvele ve isgal-i cemaatiyye: Seyircinin sahayı işgali

    Krampon-ül bela-i şeytan : İyi futbolcu (rakip takimdan)

    Krampon-ül kabiliyye-i maasallah: Iyi futbolcu (bizim takimdan)

    Mühendis-i kürre-i hümayun: Teknik direktör

    Gaflet-ü dalaletiye: Kendi kalesine atilan gol

    Hiyanet-ül vatan-fir kayme: Şike

    Hakimiyyet-ül kürre: Top kontrolü

    Krampon-ül deccal-uryan-ül kayb-i kürre: Futbolcunun topu kaybetmesi

    Serdar-i kuvva-ül kürre: Takim kaptani

    Asakir-i milliye-i devleti Osmaniyye: Türk milli takimi

    Vaziyet-ül madara: Tarihi fark

    Hezimet-ül yarabbi sükür: Serefli maglubiyet

    Sut-ul minare: Havadan atilan top

    Zamane-i yekun-u kürre-i cihad: Topun oyunda kaldigi süre (2 dakika)

    Zamane-i fuzuliyye: Bosa gecen zaman

    Biserefiye-i tribün-ül sarih: Acik tribün

    Cihad-ül kuvva-i milliye: Milli mac

    Akibet-ül cihad ya seydi: Uzatma dakikalari

    Vaziyyet-ül hararet: Karambol

    Seyh-ül divan-ül kürre-i hümayun: Futbol federasyonu başkani

    Ulema-i rezil-i rüsva: Spor yazari (veya skoru yazan)

    Cihad-ül reis-i cumhuriyye: Cumhurbaskanligi kupasi

    Cihad-ül vezir-i azam: Basbakanlik kupasi

    Vaziyyet-ül kalaba ve istif ül balik-i numerra: Numarali tribün

    Muhafazzar-i kal’a: Kaleci

    Asakir-i muhafazza-ül satih : Defans oyuncusu

    Veled-i rüzigar: Kanat oyuncusu

    Asakir-i saha-ül merkeziyye: Orta saha oyuncusu

    Cihad-i vallah-ül azim: Kavga

    Müfreze-i krampon-ül bomba: Golcüler

    Reis-ül tekke-yi kurre-i hümayuniyye: Klüp baskani

    Gariban-i umumiyye: Taraftar

    Gariban-i gurbet: Gurbetci taraftar

    Mudr-i terbiyye-i bedeniyye ya sehr-i Istanbul: Istanbul GSGM genel müdürü

    Defterdar-i cihad-ül kürriye: Hakem

    Sancaktar-i hatt-ül saha: Yan hakem

    Sur-ül düttürü: Hakem düdügü

    Sükun-u mahser: Yenilen gol sonrasi sessizlik

    İsyan-i garibaniyye: Kötü tezahürat

    Tezahür-ü cümle-i cemaat: Toplu tezahürat

    Reis-i imam-i cemaatiyye: Amigo

    Ceza-i serriye aman yarabbi: Penalti

    Vaziyyet-ül hüzzam velakin Allahüm Rabbena ve Insallah vaziyet-i zafer-i kuvva-i aliye sehr-i Istanbuliyye : 1 gol Istanbul’da turu getirir mi ?

    La havle ve la kuvveten: Yenilen gol

    Alllaaaaaahhhh: Atilan gol

    Darbe-i müstehcen: Faul

    Taaruz-u aleyküm selam: Kontra atak

    Cenazi-i mefta-i kürre: Ölü top

    Sut-ul hürriyet: Frikik

    Taaruz-u fevkal beser: Mükemmel atak

    Ferman-i kehribar: Sari kart

    Ferman-i ahmer: Kirmizi kart

    Taaruz-ul beles: Ofsayt

    Kabe-i hürriye-i hümayuniyyeh sahane: Stadyum

    Divan-i krampon-ül deccal-i üryan-ül mafis kaabiliyet: Yedek kulübesi

    Hareket-ül rabiya-il kusuriyye: 9 kusurlu hareket

    Darbe-i mabad: Teknik direktörün kovulmasi

    İblis-i vesvese: Basin

    Harabet-i kürre-i feza: Hava topu

    Cinsiye-i defterdar-i cihatül kürriye na mümkün: İ.ne hakem

    Krampon-ül deccal-u uryan: Futbolcu

    Akibet-ül hüzzam : Elenme

  2. kahraman 27 Ekim 2008

    yalnız mutfak farsça değil arapça kökenli bir kelime.
    bilgilerinize

Link Verenler

Bu yazıdan bahseden Internet siteleri...

Yorumunuzu Ekleyin

Alttaki formu doldurup Gönder düğmesine basın.